2012/01/10(火) 10:59 - 5 組 宮里勝二 (男)
今朝は、昨日からの雨で水が溜まり仕事が中止になったので早々と方言講座に邁進します。
明けましておめでとうございますのウチナーグチでしたね。
「イーソーグワチーデービル」
イーソーグワチは、「良い正月」と書きますね。
江戸と琉球の生活習慣の違いや、文化の違いなど等日本語を直訳できないこともあります。
また日本語を英語に直すと大変なことになることもあるかと思います。
たとえば「自分はマンションに住んでいます」といえば英語では「自分は大豪邸に住んでいます」
という意味になるかとおもいます。本来はマンションズかなと。
宮城君に確認してみてください。
しかし、ことわざのなかには日本の言葉を直訳できるものもあります。
亀の甲より年の功「カーミヌクーヤ トゥシヌクー」
苦難を体験したお年寄りの知恵は貴重なので、オジー、オバーを大切に。
馬は乗って知れ「ウマヤ ヌティシリ」
馬は乗ってみなければその馬の癖がわからないように、
人間は付き合ってみなければその人のことはわからない。